close

最近在寫一篇關於亞洲自由行美食篇的文案,其中香港的部份,我提到咖哩魚蛋是香港路邊攤的「扛霸子」,主管看到引號內那三個字,怕網路上有些婆婆媽媽會看不懂,要我加註解。怎麼可能看不懂!但是畢竟是自己寫的東西,看不懂才怪啊!

於是下班回家,跟我媽提了這件事......

我:媽,妳知道扛霸子的意思嗎?

媽:嗯(繼續看電視)

我:扛霸子就是代表某個地方很厲害的角色啦

媽:嗯(一樣在看電視)

我:媽~所以妳這樣是知道扛霸子的意思喔?主管說我的文章提到這三個字,可能有些年紀較大的人會看不懂,所以我決定回家問妳!

媽:廢話,妳平常都說我是福德街(註*)扛霸子,哇那ㄟ嗯災!

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

*福德街是板橋某知名菜市場,可以逛街又可以買菜。

arrow
arrow
    全站熱搜

    丹妮絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()